Здравствуйте, друзья! С Вами Марина Озерова.
“Some help”, “any help”, “somebody”, “anybody”... почему эти слова и выражения так похожи и в чем же разница? В большинстве случаев “some” и “any” обозначают некое неопределенное количество чего угодно. Поэтому и перевод на русский будет очень неоднозначным: некоторые, сколько-нибудь, кое-какой… some new cars - некоторые новые машины any help - какая-нибудь помощь some money - кое-какие деньги Согласитесь, без контекста все это звучит уж слишком размыто и непонятно. Давайте разбираться в моём новом видео на YouTube: "Some и Any. В чём разница?" Посмотреть видео >> Больше ссылок на мои видео внизу данного письма АНОНС: Завтра, в 20:00 по московскому времени, я буду заниматься Вашей разговорной речью на моём бесплатном мастер-классе "Путь к разговорной речи". Не забудьте забронировать место. Хотите узнать, что нужно, чтобы заговорить на английском? Обязательно приходите. Завтра мы разберём, как достичь уверенной разговорной речи в короткие сроки. В прямом эфире Вас ждут новые осознания и открытия по поводу изучения английского! А еще Вы узнаете: - что делать, если Вы стесняетесь говорить - что поможет при нехватке слов - какая грамматика нужна для общения - попрактикуетесь на занятии вместе со мной - поиграете в taboo! Завтрашний мастер-класс будет интересен для любого возраста и уровня английского. Я специально взяла материал и для начинающих, и для продолжающих. Забронировать место >>
Важно! Следите за почтой, письмо со ссылкой на комнату трансляции будет отправлено Вам незадолго до старта мастер-класса!
А Вы умеете играть в "Табу"? Приходите - на вебинаре мы с Вами поиграем! Подключайтесь ЗАВТРА в 20:00 по московскому времени (обязательно забронируйте место)
Ждём Вас и желаем Вам успехов в английском!
С уважением, Марина Озерова и команда IQEnglish.ru
Видео на нашем канале: |