|
|
Учимся говорить о любви на примерах из книг и сериала о семье Бриджертонов |
|
|
Семья Бриджертонов живёт в Англии в эпоху Регентства и состоит из заботливой мамы и восьми очень разных детей, каждый из которых стремится найти свою любовь. Ладно, может, и не очень-то стремится, но точно найдёт. |
|
В сериале пока только два сезона, а вот книг — восемь, про каждого из детей. Попробуйте почитать или посмотреть «Бриджертонов» в оригинале, сегодня мы к этому подготовимся. |
|
|
|
|
|
В этой домашке мы погрузимся в атмосферу XIX века и выучим слова, без которых вам не обойтись при просмотре и чтении «Бриджертонов». А ещё узнаем, что обязательно должен делать член высшего общества |
|
|
|
|
Порой в изучении языка нам не хватает мотивации, и всё потому, что мы не видим перед собой заманчивой и конкретной цели. Определите её в нашем новом тесте! |
|
За 5 минут узнайте, зачем вам изучать английский, и получите полезные рекомендации и подарки, которые помогут достичь цели. |
|
|
|
|
Даже те, для кого английский родной, порой жалуются, что в «Бриджертонах» речь актёров звучит как немецкий. Непонятно! Действительно, вам придётся выучить парочку новых специфических слов той эпохи. Но в контексте вы легко угадаете смысл, а ещё вам поможет наш словарик: | |
|
| ton [tʌn] высший свет. Репутация в высшем свете была важна в эпоху Регентства, и герои очень озабочены её поддержанием; |
|
|
| to promenade [tu ˌprɑːməˈneɪd] выходить на променад, прогуливаться с чувством, с толком, с расстановкой, чтобы весь высший свет обратил на тебя внимание; |
|
|
| duke [duːk] герцог. Этот титул принадлежит главному герою первого сезона и первой книги; |
|
|
| viscount [ˈvaɪkaʊnt] виконт. А этот титул унаследовал глава семьи Бриджертонов и старший сын Энтони, про которого — второй сезон и вторая книга; |
|
|
| rake [reɪk] повеса. Вот как пояснил значение этого слова один из актёров: «А fella who loves a very good time. Monogamy need not apply» («Чувак, который любит хорошо провести время. Слово „моногамия“ к нему не применить»). |
| |
|
|
|
|
За Бриджертонами приятно наблюдать и читать о них в книгах: члены семейства весёлые, дружные и всё время подкалывают друг друга. |
|
|
| Зачем смотреть «Бриджертонов» в оригинале: | |
|
|
| | в сериале герои говорят с королевским британским акцентом posh, у них красивая, поставленная речь, которую приятно (и полезно) слушать; |
|
|
| костюмы, декорации, причёски поражают воображение! А на балах звучит современная музыка в исполнении симфонического оркестра. |
|
|
|
| Зачем читать «Бриджертонов» в оригинале: | |
|
|
| | писательница Джулия Куинн сделала свои книги увлекательными и простыми. Характерные словечки высшего света попадаются не так часто, а всё остальное — на современном и понятном английском; |
|
|
| у сериала всего два сезона про двух Бриджертонов, а так хочется узнать, какая история у оставшихся шести. Чтобы не ждать шесть лет, читайте книги. |
|
|
| А ещё семейные отношения, ссоры, любовь — темы, которые близки практически каждому, и они затрагиваются в книгах и в сериале. Поэтому новая лексика точно вам пригодится! | |
|
Ну а теперь немножко о любви словами главных героев. | |
|
|
| Поворотный момент в первом сезоне, в котором Дафна Бриджертон признаётся в своих чувствах герцогу: «I burn for you» («Я жажду тебя», в прямом переводе — «Я горю тобою»). Скажите эту фразу человеку, который вызывает в вас пламя любви. | |
|
|
|
|
| А это уже старший брат семейства Бриджертонов Энтони во втором сезоне сериала объясняется с прекрасной Кейт, в которую он влюблён, но противится этому чувству. Фраза быстро стала мемом (потому что очень романтичная!). |
|
|
You are the bane of my existence and the object of all my desires. — Ты проклятие моего существования и объект всех моих желаний. | |
|
|
|
|
| И напоследок цитата из первой книги о том, что такое любовь: «Love's about finding the one person who makes your heart complete. Who makes you a better person than you ever dreamed you could be» («Любовь — это когда ты находишь того самого человека, который наполняет твоё сердце. Который делает тебя лучше, чем ты когда-либо мог мечтать»). | |
|
|
|
|
|
|
Если вы не фанат романтики и хотите посмотреть что-то более опасное — попробуйте «Острые козырьки». Там герои тоже говорят с британским акцентом! Про сериал подробно рассказал ведущий нашего ютуб-канала Дэни в своём новом видео. |
|
|
|
|
Сколько английских слов вы уже знаете? |
|
Проверьте свои знания в нашем новом тесте. Мы оценим ваш словарный запас и дадим полезные рекомендации, как его расширить. |
|
|
|
|
|
Что будем обсуждать: сленг и культовые фразы («Joey doesn't share food!»), речевые обороты, которые помогут при просмотре, лайфхаки от методиста, как учить английский по сериалам. | |
|
| Когда: 9 июня в 19:00 МСК. |
|
|
| Спикер: Анастасия Кориненко, методист Skyeng. |
|
|
|
🕊️ Ирина Соколова, почтальон Skyeng |
|
|
Задайте вопрос на сайте или скачайте приложение Skyeng |
|
|
|
Вы получили это письмо, так как подписаны на еженедельную рассылку Skyeng Weekly. Чтобы перестать получать письма, перейдите по ссылке. |
|