|
Здравствуйте, Людмила.
Расскажу Вам историю, которая произошла с одной моей знакомой коллегой.
Она жила в Америке и занималась тем, что преподавала английский язык. А еще paбoтала в торговом центре, в котором к ней подошла пара американцев с вопросом как пройти в ресторан.
Вот есть два слова: restaurant - ресторан и restroom - туалет, комната для отдыха - дословно.))😎
Так вот, она почему-то решила, что они спрашивают про туалет. Ну, не расслышала. Соответственно, их туда и повела. И вот они такие радостные потопали за ней.
Она привела их к комнате так называемого отдыха и говорит: "А вот и он!" И лица этих «улыбчивых» и «добродушных» американцев так в гримасе исказились, ужас.😲
Они на нее очень разозлились, по ее словам. Подумали, что издевается.
И как моя знакомая рассказывает, она извинилась и…
убежала, потому что даже не осмелилась решать с ними какой-либо конфликт, боясь, что они нажалуются ее начальству.
Вот такая вот история. Даже знающие язык могут перепутать что-то, не расслышать.
Делать ошибки - это нормально. Страх ошибок сковывает нас и мешает говорить на английском.
Созвучных по произношению слов, но разных по значению в английском много.
Покажу несколько из них.
🔸Chief и chef:
▫️ chief [tʃiːf] – лидер, руководитель
▫️ chef [ʃef] – шеф-повар
🔸Arise и rise:
▫️arise [əˈraɪz] – появляться, возникать
▫️rise [raɪz] – увеличиваться в объеме, восходить
🔸Price и prize:
▫️price [praɪs] – цeнa
▫️prize [praɪz] – премия, награда
🔸Staff и stuff:
▫️staff [stɑːf] – служебный персонал
▫️stuff [stʌf] – материал, вещество
🔸Career и carrier:
▫️career [kəˈrɪə(r)] – карьера, профессия
▫️carrier [ˈkæriə(r)] – компания-перевозчик, транспорт
🔸Fair и fare:
▫️fair [feə(r)] – ярмарка
▫️fare [feə(r)] – стоимость проезда
Некоторые из этих слов произносятся одинаково и их значение можно понять только из контекста, некоторые сложно различить на слух.
Даже если у Вас большой запас слов, но английская речь - сплошная каша, которую сложно разобрать, то понять носителя, особенно фильмы на английском, будет мучительно трудно.
Включаешь субтитры при просмотре фильма и все понятно, выключаешь – опять каша из звуков.
❓ Как освободиться от субтитров? При общении с носителем их не будет.
❓ И как научиться быстро понимать, что говорят?
❓ Как убрать страх ошибиться?
Я покажу технологию, одну из лучших, которую мне удалось для Вас добыть опытным путём, чтобы Вы научились понимать на слух.
На занятиях мы будем с Вами разбирать различные фильмы, мультфильмы, и Ваши уши начнут постепенно раскрываться. Это и есть основная задача курса.
И Вы поймёте как нужно правильно paбoтать с аудиоматериалами, фильмами, чтобы пополнять словарный запас, ускорите речь.
☝Главное, приобретете навык понимания на слух и начнёте уже понимать носителей.
|