|
|
| Чего лучше не говорить носителям языка |
|
|
Почему в Британии можно оскорбить девушку-фармацевта, попросив в аптеке бинт, а в США не стоит говорить о книгах даже в книжном магазине? |
|
Нам некоторые английские слова кажутся смешными — вот и в русском есть такие, которые могут шокировать нейтива. Составили подборку русских слов, которые лучше не произносить за границей, — запоминайте и записывайте! | |
|
|
«Хочу идеальный английский» |
| |
|
|
|
Можно с легкостью выучить все слова и никогда больше в них не путаться. Забирайте любой курс Skyeng со скидкой до 50%, поднимайтесь на новые уровни в английском и участвуйте в розыгрыше iPhone и MacBook на 1 000 000 рублей. | |
|
|
|
Все это можно получить до 30 ноября, пока у нас идет Черная пятница, — просто переходите по ссылке ниже, оставляйте свои данные и забирайте скидку. |
|
|
|
|
|
|
Эти страшные и неприличные русские слова |
| |
|
| Дед Мороз На что похоже: dead morose |
|
|
Для нейтивов наш Дед Мороз — это какой-то персонаж хоррора, потому что dead morose можно перевести как «угрюмый мертвец» (пускай и получится не очень грамотно). Представьте, как жутко звучит для носителя, когда дети собираются вместе и, держась за руки, хором зовут такого персонажа? | |
|
| Книга На что похоже: n*gga |
|
|
Большинство американцев сильно изменятся в лице, если услышат от вас безобидное слово «книга»: для них оно созвучно оскорбительному слову по отношению к чернокожим. Так что в книжном за границей не забудьте, что «книга» — это book. | |
|
| Прикол На что похоже: prick |
|
|
Слово prick в английском — это и мужской половой орган, и обозначение для неприятного человека (примерный перевод можете додумать сами), так что лучше не «прикалывайтесь» за границей, а используйте слово joke — «шутка». | |
|
|
| «Меня все равно не понимают!» |
| |
|
|
|
|
| Если со словами у вас все в порядке, но вы не знаете, как построить предложение так, чтобы вас поняли, — смотрите бесплатный видеокурс «Грамматика для жизни». |
|
|
|
Внутри — понятные примеры из жизни, лайфхаки от носителей языка и забавные домашки. После курса вы сможете сказать все, что вам нужно, и вас точно поймут. |
|
|
|
|
|
|
|
Запомните: «бинт» — это bandage, а вот bint в английском — это британское сленговое слово, означающее девушку свободных нравов или что-то вроде b*tch, но еще грубее. | |
|
| Пенсия На что похоже: pansy |
|
|
Если когда-нибудь скажете слово «пенсия» в разговоре с пожилым носителем языка, можете услышать не ответ, а предложение пойти далеко и надолго, потому что pansy в сленге означает «гомосексуал», но в очень грубой форме. Лучше используйте слова retirement и pension — тогда вас точно поймут правильно. | |
|
|
Если у нас «фарт», «фартовый» и «подфартило» — это про удачу, то в английском слово fart означает…«метеоризм». Захотите сказать носителю, что он удачливый, — используйте слово lucky. | |
|
|
|
| Однажды мы подошли к турецким берегам, вызвали по рации сервис марины — они отвечают неразборчиво, что-то вроде «акопан». Думаю: наверное, по-турецки. Договориться получилось не сразу. Потом выяснил, что мне говорили: «Okay, captain» — но с очень сильным акцентом.
Александр Сколков, капитан Силы ветра |
|
|
|
|
Даже для простых диалогов тем, кто ходит под парусом, нужен сильный английский. Поэтому при первой оплате от 8 уроков в Skyeng мы дарим тренировку на яхте с нашими друзьями из Силы ветра. Бонусом получаете скидку 30% на курсы международной теории в Школе капитанов. |
|
|
|
|
|
|
| Душ На что похоже: douche |
|
|
Douchebag или douche в английском говорят про малоприятного человека, а еще иногда этим же словом называют спринцевание или клизму. Если же вам надо сказать об обычном душе, в котором люди моются по утрам и вечерам, используйте слово shower. | |
|
| Шитье На что похоже: shit |
|
|
Будет мало приятного, если вы захотите сказать, что вам нужно зашить дырку в кармане, а кто-то подумает об отходах жизнедеятельности или о том, что вы ни с того ни с сего начали ругаться. «Шить» — это to sew, а «шитье» — sewing, запомните! | |
|
|
|
|
|
|
|
| Если вы сейчас посмеялись над нашей подборкой и думаете, что точно знаете, какие русские слова оскорбят нейтива, а какие нет, — проверьте себя с помощью нашего теста. |
|
Вы определите свой уровень английского, возможно, узнаете пару новых слов. |
|
|
|
|
|
| А еще обязательно посмотрите ниже и посмейтесь: мы приготовили для вас маленький каламбур — кстати, в английском это просто pun 👇 | |
|
Good fart luck to you! Ирина Соколова, почтальон Skyeng |
|
|
Задайте вопрос на сайте или скачайте приложение Skyeng |
|
|
|
Вы получили это письмо, так как подписаны на еженедельную рассылку Skyeng Weekly. Чтобы перестать получать письма, перейдите по ссылке. |
|