Что вы только что сказали? 😱

8 русских слов, которые кажутся американцам неприличными
 ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ 
 
‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
skyeng weekly
Чего лучше не говорить носителям языка
Hi, Ученик!
Почему в Британии можно оскорбить девушку-фармацевта, попросив в аптеке бинт, а в США не стоит говорить о книгах даже в книжном магазине?
Нам некоторые английские слова кажутся смешными — вот и в русском есть такие, которые могут шокировать нейтива. Составили подборку русских слов, которые лучше не произносить за границей, — запоминайте и записывайте!
«Хочу идеальный английский»
Можно с легкостью выучить все слова и никогда больше в них не путаться. Забирайте любой курс Skyeng со скидкой до 50%, поднимайтесь на новые уровни в английском и участвуйте в розыгрыше iPhone и MacBook на 1 000 000 рублей.
Все это можно получить до 30 ноября, пока у нас идет Черная пятница, — просто переходите по ссылке ниже, оставляйте свои данные и забирайте скидку.
Начать учиться со скидкой
Эти страшные и неприличные русские слова
Дед Мороз
На что похоже: dead morose
Для нейтивов наш Дед Мороз — это какой-то персонаж хоррора, потому что dead morose можно перевести как «угрюмый мертвец» (пускай и получится не очень грамотно). Представьте, как жутко звучит для носителя, когда дети собираются вместе и, держась за руки, хором зовут такого персонажа?
Книга
На что похоже: n*gga
Большинство американцев сильно изменятся в лице, если услышат от вас безобидное слово «книга»: для них оно созвучно оскорбительному слову по отношению к чернокожим. Так что в книжном за границей не забудьте, что «книга» — это book.
Прикол
На что похоже: prick
Слово prick в английском — это и мужской половой орган, и обозначение для неприятного человека (примерный перевод можете додумать сами), так что лучше не «прикалывайтесь» за границей, а используйте слово joke — «шутка».
«Меня все равно не понимают!»
Если со словами у вас все в порядке, но вы не знаете, как построить предложение так, чтобы вас поняли, — смотрите бесплатный видеокурс «Грамматика для жизни».
Внутри — понятные примеры из жизни, лайфхаки от носителей языка и забавные домашки. После курса вы сможете сказать все, что вам нужно, и вас точно поймут.
Улучшить грамматику
Бинт
На что похоже: bint
Запомните: «бинт» — это bandage, а вот bint в английском — это британское сленговое слово, означающее девушку свободных нравов или что-то вроде b*tch, но еще грубее.
Пенсия
На что похоже: pansy
Если когда-нибудь скажете слово «пенсия» в разговоре с пожилым носителем языка, можете услышать не ответ, а предложение пойти далеко и надолго, потому что pansy в сленге означает «гомосексуал», но в очень грубой форме. Лучше используйте слова retirement и pension — тогда вас точно поймут правильно.
Фарт
На что похоже: fart
Если у нас «фарт», «фартовый» и «подфартило» — это про удачу, то в английском слово fart означает…«метеоризм». Захотите сказать носителю, что он удачливый, — используйте слово lucky.
Однажды мы подошли к турецким берегам, вызвали по рации сервис марины — они отвечают неразборчиво, что-то вроде «акопан». Думаю: наверное, по-турецки. Договориться получилось не сразу. Потом выяснил, что мне говорили: «Okay, captain» — но с очень сильным акцентом.

Александр Сколков, капитан Силы ветра
Даже для простых диалогов тем, кто ходит под парусом, нужен сильный английский. Поэтому при первой оплате от 8 уроков в Skyeng мы дарим тренировку на яхте с нашими друзьями из Силы ветра. Бонусом получаете скидку 30% на курсы международной теории в Школе капитанов.
Узнайте основные морские термины на секретной странице — это бесплатно.
Душ
На что похоже: douche
Douchebag или douche в английском говорят про малоприятного человека, а еще иногда этим же словом называют спринцевание или клизму. Если же вам надо сказать об обычном душе, в котором люди моются по утрам и вечерам, используйте слово shower.
Шитье
На что похоже: shit
Будет мало приятного, если вы захотите сказать, что вам нужно зашить дырку в кармане, а кто-то подумает об отходах жизнедеятельности или о том, что вы ни с того ни с сего начали ругаться. «Шить» — это to sew, а «шитье» — sewing, запомните!
«Ну все это я знаю!»
Если вы сейчас посмеялись над нашей подборкой и думаете, что точно знаете, какие русские слова оскорбят нейтива, а какие нет, — проверьте себя с помощью нашего теста.
Вы определите свой уровень английского, возможно, узнаете пару новых слов.
Проверить себя
А еще обязательно посмотрите ниже и посмейтесь: мы приготовили для вас маленький каламбур — кстати, в английском это просто pun 👇
Good fart luck to you!
Ирина Соколова,
почтальон Skyeng
Оцените письмо
like
dislike
Задайте вопрос на сайте или скачайте приложение Skyeng
Загрузите в App Store
Загрузите в Google Play
Наши соцсети
youtube
instagram
telegram
Вы получили это письмо, так как подписаны на еженедельную рассылку Skyeng Weekly. Чтобы перестать получать письма, перейдите по ссылке.