Похоже, мы нашли самый летний трек 🎶
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
| | Feel our cosmic love |
|
|
| |
| | | | | Если вы еще не слышали «Espresso» Сабрины Карпентер, у нас для вас две новости. Да, по традиции, плохая и хорошая. |
|
| Хорошая заключается в том, что к вам до сих пор не попал earworm (досл. — «ушной червь»). Так называют навязчивую мелодию, которую не получается выкинуть из головы. |
|
| Плохая — вы пропустили крутой весенний хит. Этот трек попал во все мировые чарты, а в Apple Music Великобритании занял первое место. |
|
| Срочно наливайте бокальчик пинаколады, включайте песню и готовьтесь весь день напевать «Say you can’t sleep, baby, I know, that’s that me espresso». | |
|
| | | Сабрина Карпентер родилась в Пенсильвании и всю жизнь провела в США. В ее новом треке достаточно характерных речевых оборотов, многие из которых 🔞 |
|
| Поэтому внимание: уберите детей от экранов 😉 | |
|
| | | Начнем с самой яркой метафоры, которая непонятна иностранцу. |
|
| | | I know I Mountain Dew it for ya. — Я знаю, я для тебя как Маунтин Дью. |
| |
|
| Возможно, вы пробовали газировку Mountain Dew. Но вряд ли вы в курсе, что ее название на английском созвучно со сленговым выражением mount and do (to mount — взбираться, to do — делать). Догадались? Так говорят о сексе. | |
|
| | | | | Еще больше современной английский лексики из песен, фильмов и сериалов вы найдете в наших бесплатных материалах. |
|
| Выбирайте гайд по интересам и качайте инглиш на изи! |
|
| | | | | Присоединяйтесь к нашей блогерской программе |
|
| Офтоп? Да! Но это правда важно: мы сотрудничаем с блогерами и дарим дополнительные уроки вам и вашим подписчикам. Если вы ведете блог, оставляйте заявку и продвигайте онлайн-образование вместе с нами! |
|
| | | | Ну, а мы вернемся к Сабрине и ее блестящему American English. В выражениях девушка не стесняется, ведь: |
|
| | | My give-a-f*cks are on vacation |
| |
|
| А? Что? Выражение to give a f*ck может означать «не наплевать», «есть дело (до кого-то)». В нашем случае фразу можно перевести как «Мои загоны на каникулах». | |
|
| | | | | С устойчивыми выражениями надо быть осторожными. Наверняка вы помните шумиху вокруг песни Бритни Спирс, где есть строчка «Hit me baby one more time». |
|
| Шведский автор текста был убежден, что hit me — это идиома, которая означает «набери меня». Но американская публика услышала призыв к домашнему насилию. Потом конфликты утрясли, фанатам все объяснили и трек стал одним из самых продаваемых синглов всех времен. |
|
| Славе Бритни скандал не повредил, и у нас даже есть тест на уровень английского по ее песням. Готовы проверить себя? Тогда give us a sign! |
|
| | | | | Улучшить результаты теста можно будет уже 14 мая в 18:00 мск. |
|
| В рамках майского курса пройдет бесплатный вебинар, на котором мы научим вас понимать язык по песням, фильмам и сериалам. | |
|
| | Регистрируйтесь, если еще не успели! Встречу проведет наш преподаватель, интервьюер и ведущая подкаста «Май инглиш из вери бэд» Анна Шенцева. Обещаем, будет пушечно 💥 |
|
|
| | | | | | | Ну, а теперь, когда вы разогрелись, переходим к главному событию этой весны! |
|
| Конечно, мы не могли обойти стороной «Евровидение». Вы уже догадались, кто победит? |
|
| | | | | | | | | | Ну, а мы всегда ставим на вашу победу. И еще ни разу не проиграли! | |
|
| | With love, Skyeng
| |
|
| | | | Задайте вопрос на сайте или свяжитесь с нами: |
| |
|
|
| | | Вы получили это письмо, так как подписаны на рассылку от Skyeng. Чтобы отписаться, перейдите по ссылке. Данное предложение не является офертой. | Открыть в браузере |
|
|
|