И Гамлет, и выгода до 15 000 ₽

Разбираемся в архаизмах Шекспира
͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
Shik-Shak-Shakespeare
Hey!
Шекспир, конечно, великий был. Он не только придумал больше 1500 новых слов, но и подарил свою дату смерти аж двум праздникам: Дню английского языка и Дню книги.
Возможно, в этот день вам захочется чего-то экстравагантного — например, прочесть что-то из Шекспира в оригинале. Но это только звучит весело: на самом деле в его текстах много архаичных оборотов, местоимений и окончаний, непонятных даже некоторым носителям языка.
Но мы во всём разберёмся. Buckle up, ladies and gentlemen, — пристегнитесь, отправляемся в мир старого английского!
Хотя... wait a minute, погодите-ка! Сначала — подарки в честь такого дня! С ними учить современный английский будет совсем просто.
Забирайте промокод ENGLISHDAY — он даст скидку до 15 000 ₽ на топовые курсы Skyeng при первой оплате. И за любой оплаченный курс мы пришлём ещё подарки на 85 000 ₽: разговорный ИИ-бот, курсы для карьеры, подборки от наших экспертов и что ещё только не. Активируйте промокод до конца месяца и начинайте учиться!
Активировать промокод
А теперь — к Шекспиру!
Blow, blow, thou winter wind!
Thou art not so unkind
As man's ingratitude…
Дуй, дуй, ты, зимний ветер! Ты не так жесток,
Как неблагодарность человека…
As You Like It
Shall I compare thee to a summer's day?

Должен ли я сравнить тебя с летним днём?


Sonnet 18
Good lads, how do ye both?

Милейшие друзья, как вы поживаете?

The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark
And let thine eye look like a friend on Denmark.
И пусть в твоих глазах владыка датский другом станет.
The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark
In thy face I see
The map of honour, truth and loyalty…
На лице твоём
Написаны достоинство, честность и верность…
Henry VI
В произведениях Шекспира встречаются устаревшие местоимения thou, thee, thy, thine и ye.
Чтобы разобраться, давайте заодно вспомним аналогичные современные местоимения.
Личные местоимения
Вы — you — ye
Формальное, уважительное обращение, а также обращение к группе лиц.
Ты — you — thou
Неформальное обращение.
Тебя — you — thee
Притяжательные местоимения
Твой — your, yours — thy/thine (thyne)
Thy перед словом, которое начинается с согласной.
Thine (или thyne) — перед словом, которое начинается с гласной.
Shall we offer thee a personal plan to thine better English?
Это мы по-шекспировски предложили вам прокачать английский по личному плану. Регистрируйтесь и загружайте инглиш прямо в голову!
Зарегистрироваться
Thou art a scholar; speak to it, Horatio.
Ты учёный; говори с ним, Горацио!
The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark
С art всё просто. Этот глагол — устаревший аналог are (быть, являться).
Если перевести «Thou art a scholar; speak to it, Horatio» дословно, получится «Ты (есть) учёный; говори с ним, Горацио!».
А если записаться на курс английского до конца месяца, вас будут ждать скидка до 15 000 ₽ и подарки на 85 000 ₽. Ловите момент, пока акция тоже не устарела!
Выбрать курс
For loan oft loses both itself and friend…
Заём обычно теряется вместе с другом…

A little ere the mightiest Julius fell…
Незадолго перед тем, как пал могущественнейший Юлий…
Where is the beauteous Majesty of Denmark?
Где прекрасная правительница Дании?
Dear maid, kind sister, sweet Ophelia!
Невинная девушка, добрая сестра, милая Офелия!
The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark
Переводчикам Шекспира на другие языки не позавидуешь. За столетия многие слова вышли из обихода, а какие-то сменили значение. Поди разберись!
Например, раньше maid означало молодую незамужнюю девушку, а сегодня так называют горничных.
Раньше:
The bird of dawning singeth all night long…
Сейчас:
The bird of dawning sings all night long…
Перевод:
Птица рассвета поёт всю ночь напролёт…
Раньше:
Thou comest in such a questionable shape…
Сейчас:
You come in such a questionable shape…
Перевод:
Явился ты в сомнительном обличье…
The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark
В современном английском окончание -eth заменили на -s (-es), а окончание -est — на нулевое.
Логика здесь та же, что и в отмене русских ъ (ер) и ѣ (ять), — язык идёт по пути упрощения.
Однако, несмотря на отмену устаревших окончаний, грамматика остаётся одним из самых сложных разделов английского. Разобраться в ней поможет наш бесплатный курс
«Грамматика для жизни».
Пройти курс бесплатно
Шекспир сказал: «There is nothing either good or bad, but thinking makes it so (Нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает всё таковым)».
Мы вынуждены поспорить с классиком, потому что наша шпаргалка по английским предлогам точно великолепна. Предлагаем не размышлять об этом, а бесплатно скачать её и наконец перестать путать in, on и at раз и навсегда.
Скачать шпаргалку бесплатно
С уважением к вам и Уильяму Шекспиру
Skyeng
Нам важно ваше мнение — пусть цветы скажут за вас!
Скачать приложение Skyeng
Задайте вопрос на сайте или свяжитесь с нами:
Вы получили это письмо, так как подписаны на рассылку от Skyeng.
Чтобы отписаться, перейдите по ссылке. Данное предложение не является офертой.
Открыть в браузере