Слышите вопрос на английском, потом переводите его в голове на русский, отвечаете в мыслях на русском и опять переводите на английский? Блин, я устала даже просто от того, что это написала ☹
А как это изматывает самого говорящего. Ваш мозг в постоянном напряжении и стрессе, и из-за этого вы забываете даже то, что знаете наверняка.
Да и скорость такого диалога 4-5 слов в минуту и сплошные эээ… Плюс так вы говорите на английском русскими конструкциями, и вас не понимают иностранцы. Например:
- Охотник убил медведя.
- Медведя убил охотник.
- Убил медведя охотник.
- Убил охотник медведя.
Как бы мы ни переставляли слова в предложении на русском, смысл от этого не меняется. Мы понимаем, кто кого убил.
Но этот трюк не пройдёт с английским. The hunter killed the bear. И всё. Если поменять местами слова, тут же поменяется смысл: уже будет – мёртв охотник, а не медведь.
Хватит заниматься переводами в голове, нужно просто начать думать на английском. ⏩ Как это сделать, я расскажу на моем новом эксклюзивном
2-дневном марафоне-практикуме «Английский на автомате: как достичь уровня естественного общения без усилий». Будет 2 живых урока со мной –
14 и 15 мая в 20:00 по мск.