Вот почему вы спотыкаетесь в разговоре

Из-за этой ошибки вы до сих пор не говорите ͏‌͏͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  ͏‌  
«Как представлю, сколько сил нужно потратить, чтобы выучить английский, так сразу хочется сдаться. Я и в школе учил, и в институте. Столько лет уже потратил. А когда нужно что-то сказать, то все равно выходит какая-то фигня». 

А все потому что людей просто не правильно учат. Ну не сможете вы говорить, если будете в предложения пропущенные слова вставлять, читать и переводить. Не работает такой способ, когда вы в голове построили фразу по-русски и потом по той же логике собираете ее на английском. Синтаксические привычки в русском языке не совпадают с английским. От этого получается не фраза, а полная ерунда и пропадает вера в свои способности.

⏩ Вот возьмем хоть такое простое предложение: «Египет – любимое место моей семьи». Если вы будете переводить дословно, то получите «Egypt is favorite place my family». А правильно будет «Egypt is my family's favorite place». 

{first_name}, логика английского языка отличается от русского. По-русски мы скажем «В нашем городе самые красивые мужчины». А по-английски «Our city has the most handsome men». Структура другая. И если обратно дословно перевести это предложение на русский получиться смешно и не очень прилично. 

  • ✋ Вот такие моменты в английском нужно просто знать и отработать на практике. Их не то чтобы много, но они есть, их можно освоить довольно быстро. Если делать это грамотно – не заучивать голую теорию, а осваивать язык сразу через общение. 
Получить эффективную практику
Именно поэтому обучение в ID English на 80% состоит из практики. Так вы впитываете тонкости языка и начинаете говорить на автомате как на русском, не задумываясь и не зависая над конструкциями. 

☕ И вот еще что. Все эти годы за партой не были напрасны. Вы можете легко воскресить свои знания и быстро продвинуться в изучении английского. Главное – изменить подход к языку и позволить мозгу перестроиться с русского на английский (словно клавиши alt + shift нажать).
Именно поэтому мы сделали новый курс«Весь английский за 5 уроков». В честь Дня рождения ID English он доступен полностью без оплаты.

❗️Спешим сообщить, что 1 урок курса уже вышел в Телеграм-канале курса. Записывайтесь и получайте доступ к уроку без оплаты.

Успейте посмотреть, пока урок не удалили.
Записаться без оплаты и посмотреть урок
На курсе вы:
  • Перестанете «переводить в голове» и начнёте думать по-английски.
  • Узнаете, какие конструкции реально работают в речи.
  • Сможете легко объясниться в типичных ситуациях — от аэропорта до переписки.
  • Получите первые уверенные фразы и опыт живого общения.
И всё это — всего за пять занятий.
С любовью, Анастасия Рычагова и команда ID English


Служба заботы ID English
+79047688635

Чтобы отписаться от этой рассылки, перейдите по ссылке