|
|
По-английски про наших четвероногих (и не только) друзей | |
|
Знаете, какое самое приятное чувство? Когда возвращаешься домой с холодной осенней улицы и на пороге получаешь море тепла и радости от своего питомца. | |
Сегодня наше письмо посвящаем котикам, собачкам, хомячкам, морским свинкам — тем, кто делает нашу жизнь лучше просто потому, что они есть. Love is a four-legged word! | | |
|
|
| Хороший вопрос для обсуждения по-английски! Скорее всего, робот-котик не заменит живого — теплого и пушистого. Но животные-роботы уже отлично помогают пожилым и слабовидящим людям, которые не могут заботиться о реальных животных. Обсудите тему и поделитесь своим мнением с преподавателем на уроке Pets of the future на курсе General English. | |
|
|
|
|
|
|
| Не только cat (кошка) и dog (собака)! Давайте выучим, как переводятся на английский и другие животные: | | |
| guinea pig [ˈɡɪni pɪɡ] морская свинка | | |
| budgie [ˈbʌdʒi] волнистый попугайчик | | |
| rabbit [ˈræbɪt] кролик | | |
| hamster [ˈhæmstər] хомяк | | |
| turtle [ˈtɜːrtl] черепаха | | |
| hooman [ˈhʊmæn] именно так котики называют человека (по мнению тех, кто делает мемы). А так-то человек — это human :) | | |
|
|
|
|
|
| Могут ли наши животные понимать нашу речь? Ученые говорят, что домашние питомцы запоминают только значение определенных звуков. Например, вы трясете кормом, и собака радуется — время обедать! Вот что говорит владелица кота Рэйне Холл, попробуйте прочитать ее пост вслух: | | |
| I'm bilingual. Normally, I talk to my cat in English, and sometimes in German. He doesn't seem to perceive a difference. The tone of my voice is the same, and that's what matters. — Я билингв, говорю на двух языках. Обычно для общения с котом я использую английский, но иногда и немецкий. Кажется, он не замечает разницы. Тон моего голоса всегда одинаковый — и вот, что важно. | | | |
However, Sulu understands many English words. Not German. — Однако Сулу лучше схватывает английские слова, а не немецкие. | | | |
The English words 'tuna' and 'treat' elicit a chops-licking response, while the German equivalents 'Thunfisch' and 'Leckerei' don't. — Например, после английских слов «тунец» и «угощение», он начинает облизываться, а вот после немецких эквивалентов Thunfisch и Leckerei — нет. | | | |
| Так что попробуйте поговорить со своим питомцем по-английски. Вот фразы, которые вам помогут: | |
| | Who's the cutest cat in the world? — Кто самый миленький кот в мире? You make my heart woof faster! — Ты заставляешь мое сердце гавкать чаще. (В оригинале там beat faster — биться чаще.) You're so precious and fluffy! — Ты мой драгоценный и такой пушистый! Who made this mess? — Кто тут все разбросал? Get down from there! — Слезай оттуда! What's in your mouth? Spit it out! — Что у тебя во рту? Выплюнь! | | |
|
|
|
|
|
| «Двойная доза милоты: Дэни и кошка», — так звучит самый популярный комментарий к этому видео. И это чистая правда, потому что наш америкашка привел на съемки свою кошку Пумбу. И заодно рассказал все про английский для общения с питомцами. Получите свою дозу милоты и вы! | |
|
|
|
|
| А вот и самый сложный вопрос: вы — cat person (кошатник) или dog person (собачник)? Если «мяу» — ваше родное слово, пройдите тест на знание пород кошек. Если же в душе вы гавкаете, то смело выбирайте тест о породах собак. Ну а если вы, как и я, любите и кошек, и собак, то проходите сразу два теста — выучите много нового! | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Получите год подписки IVI при покупке уроков в Skysmart | |
На IVI самый самый большой в России каталог развивающих мультфильмов и фильмов для всей семьи. Подключайтесь! | |
|
Love is a four-legged word! Ирина Соколова, почтальон Skyeng | |
|
Задайте вопрос на сайте или скачайте приложение Skyeng | | | |
Вы получили это письмо, так как подписаны на еженедельную рассылку Skyeng Weekly. Чтобы перестать получать письма, перейдите по ссылке. | |