| |
| |
| Ну вот объясните, почему сериал «Stranger Things» так называется? | | |
| Stranger things — начало идиомы «stranger things have happened (cтранности случаются)». И дела в сериале точно не страннее, чем идея пропустить самую большую скидку года! | | |
| |
| Используйте промокод ПЯТНИЦА и занимайтесь английским со скидками до 54%! Когда акция закончится, такие скидки никаким телекинезом не получится достать. | | | |
| |
| |
| И конечно, включайте сериал в оригинале! Ныряйте во вселенную братьев Даффер — предупреждаем, будет много странного. | | |
| |
| |
| Даже те, кто знают инглиш совсем чуть-чуть, наверняка задумывались над названием. То ли в нём чего-то не хватает, то ли это какая-то отсылка. | | |
| |
| Stranger things — начало идиомы «Stranger things have happened (Странности случаются)». Например: | | |
| "You don't think she has telekinetic powers, do you?" "Well, stranger things have happened." — Ты ведь не думаешь, что у неё телекинетические способности? — Ну ещё и не такое бывает. | | | |
| Для носителя идея понятна по первым словам, как мы поймём фразу «Ну, яблоко от яблони…». | | |
| Это отсылка к роману Стивена Кинга «Needful Things» («Нужные вещи»). Такую гипотезу косвенно подтверждали сами братья Даффер. На презентации идеи они говорили про проект: | | |
| "Montauk" is a love letter to the golden age of Steven Spielberg and Stephen King — a marriage of human drama and supernatural fear. «Монток» — это любовное послание золотой эре Стивена Спилберга и Стивена Кинга, в котором сочетаются человеческая драма и сверхъестественный страх. | | | |
| Монток тоже появился не просто так. Именно там жил Фрэнк Мундус, прообраз капитана Квинта из романа и спилбергского фильма «Челюсти». И пускай потом название изменили на «Stranger Things», дух обоих Стивенов всё-таки чувствуется. Особенно когда смотришь в оригинале! | | |
| |
| Если ваш уровень А2 и выше — смело включайте на английском с субтитрами. | | | |
| Проверить уровень можно бесплатно и всего за 5 минут — или за 20–30, если захочется глубокого анализа. | | | |
| |
| |
| |
| |
| |
| Friends don't lie. Друзья не лгут | | | |
| А имена собственные не переводятся. Но что же пошло не так? | | |
| В кино и литературе правило не действует, когда имя несёт особый смысл. Из-за этого было столько шума вокруг дубляжа «Гарри Поттера». Ведь с одной стороны, непривычно читать «Злодеус Злей» вместо «Северус Снейп». С другой — severe означает «суровый, требовательный», а Snape созвучно со словами snake (змея) и to snap (говорить резко, отрывисто). | | | |
| Элевен тоже не будет ничего значить для русскоязычного зрителя, поэтому в дубляже её назвали Одиннадцать. | | | |
| |
| |
| |
| Второй эпизод второго сезона — не только трогательный момент настоящей дружбы, но и встреча с одной из форм изнанки условных предложений. | | |
| Используем First Conditional, когда говорим о вероятном событии в будущем. | | |
| Hey, well, if we're both going crazy, then we'll go crazy together, right? Ну если мы оба будем сходить с ума, то вместе станем сумасшедшими, верно? | | | |
| |
| Если будет выполнено условие, которое содержится в if-clause (мы будем сходить с ума), то сбудется и событие, описанное в main clause (вместе станем сумасшедшими). | | |
| |
| |
| If you get our comic book with 1,000 most common English words, you'll be able to understand up to 60% of the English language content. Если вы скачаете наш комикс с 1000 самых распространённых английских слов, то сможете понимать до 60% англоязычного контента. | | | |
| |
| |
| |
| |
| |
| Nobody normal ever accomplished anything meaningful in this world. Ни один нормальный человек ещё не сделал в этом мире чего-нибудь стоящего. | | | |
| |
| Казалось бы, есть слово-маркер ever и речь о событиях прошлого, которые продолжаются в настоящем (никто всё ещё не сделал чего-то значимого). Тогда почему Джонатан использует Past Simple, а не Present Perfect? | | |
| В американском и британском английском эти времена могут использоваться по-разному. | | |
| Американцы часто заменяют Present Perfect на простое прошедшее время, когда говорят о событиях недавнего прошлого. В Лондоне и Нью-Йорке фразу «Она только что их видела» скажут по-разному: | | |
| She's just seen them. — BrE | | |
| She just saw them. — AmE | | |
| Конечно, с Present Perfect вас прекрасно поймут. Но в Штатах это время обычно используют в формальной речи или когда действие в прошлом имеет особое значение для настоящего. | | |
| |
| На предлоги в British и American English тоже смотрят по-разному. Например, британец скажет, что он собирается пересмотреть «Очень странные дела» at the weekend, а американец — on the weekend. | | | |
| В этом случае любой вариант будет правильным, поэтому смело скачивайте нашу бесплатную шпаргалку и запоминайте базу. Тогда предлоги не будут пугать, как Демогоргон! | | | |
| |
| |
| |
| |
| |
| Модальные глаголы should и shouldn't пригодятся, чтобы дать совет, а также высказать предположение или обязательство. | | |
| You shouldn't like things because people tell you you're supposed to. Ты не обязан любить что-то только из-за того, что кто-то считает, что ты должен. | | | |
| |
| Эти глаголы те ещё weirdos, чудилы (словечко прямиком из 80-х). Запомните, что после них всегда идёт инфинитив без to. Например: | | |
| You should watch "Stranger Things" before November 26 when season 5 comes out. Вам стоит посмотреть «Очень странные дела» до 26 ноября, когда выйдет 5-й сезон. | | | |
| |
| |
| А ещё — использовать промокод ПЯТНИЦА и получить скидку до 54% на занятия по английскому! | | | |
| Ведь 31 декабря The Upside Down (вверх тормашками, изнанка) сменится The Rightside Up (правильной стороной вверх, т. е. встанет вниз тормашками). И только вам решать, окажется ли сильный инглиш с вами на этой стороне. | | | |
| |
| |
| P. S. Подборку сериальной лексики из 80-х оставили в Телеграме, заглядывайте! | | |
| |
| | Выпустите свой инглиш из подземелья с драконами Уроки интереснее «Подземелий и драконов» | | Skyeng | | |
| Нам удалось приоткрыть дверь любопытства? | | | | |
| | | Задайте вопрос на сайте и подпишитесь на нас в соцсетях: | | | | | | | |
Вы получили это письмо, так как подписаны на рассылку от Skyeng. Чтобы отписаться, перейдите по ссылке. Данное предложение не является офертой. | | Открыть в браузере | | |